“If you can't find a suitable opponent, fight with your own self" - A Kung-Fu saying.

22, ఏప్రిల్ 2018, ఆదివారం

Mai Dil Hoon Ik Arman Bhara - Talat Mehmood


Rajendra Krishan and Talat Mehamood
Mai dil hoo ik arman bhara - Tu aake mujhe pehchan zara

అంటూ తలత్ మహమూద్ సుతారంగా ఆలపించిన ఈ గీతం 1952 లో వచ్చిన Anhonee అనే చిత్రంలోనిది. ఈ పాట వయసు ఇప్పుడు 66 ఏళ్ళు. అయినా ఈనాటికీ ఇది మరపురాని మధురగీతమే. మంచి సాహిత్యం మంచి సంగీతం కాలాన్ని అధిగమించి ఎలా నిలబడి ఉంటాయో ఇలాంటి పాటలు నిరూపిస్తాయి. పాతతరం సంగీత దర్శకులలో రోషన్ లాల్ చాలా మధురమైన రాగాలను సమకూర్చాడు. ఈయన పాటలన్నీ సుమధుర గీతాలే.

నా స్వరంలో కూడా ఈ మధురగీతాన్ని వినండి మరి.

Movie:-- Anhonee (1952)
Lyrics:-- Rajendra Krishan
Music:--Roshan Lal
Singer:-- Talat Mehmood
Karaoke Singer:-- Satya Narayana Sarma
Enjoy
--------------------------------------------
Mai dil hoo ik armaan bhara
tu aake mujhe pehchan zara
Mai dil hoo ik armaan bhara

Ik sagar hoo thehra thehra aaa – 2
Tu aake mujhe pehchan zara
Mai dil hoo ik armaan bhara

Khud maine husn ke haathon me
shoki ka chalaktha jaam diya
Galon ko gulabon ka rutwa
Kaliyon ko labon ka nam diya – naam diya
Aakhon ko diya saagar gehraa aaaa – 2
Tu aake mujhe pehchan zara
Mai dil hoo ik armaan bhara

Ye sach hai teri mehfil me -2
Mere afsane kuch bhi nahee
Par dil kee doulat ke aaage $$$$
Duniya ke khazane kuchbhi nahee
Yoo mujhse nigahon ko na chura aaa- 2
Tu aake mujhe pehchan zara
Mai dil hoo ik armaan bhara

Meaning

I am a heart filled with desire
Come and understand who I am
I am a heart filled with desire

I am an ocean which is still and profound
Come and feel what is my depth
I am a heart filled with desire
Come and understand who I am

I did put into the hands of beauty
a goblet brimming with honor
I conferred into her cheeks the honor of roses
and the honor of buds to her lips
I called her eyes, deep blue seas
Come and understand who I am

It is true that in your musical party
my role is insignificant
But compared to the wealth of heart
all the worldly riches are just nothing
Do not turn away your eyes from me
Come and understand who I am
I am a heart filled with desire
Come and understand who I am

తెలుగు స్వేచానువాదం

నేనొక ప్రేమావేశంతో నిండిన హృదయాన్ని
వచ్చి నేనెవరినో గ్రహించు
నేనొక నిశ్చల సముద్రాన్ని
వచ్చి నా లోతెంతో గ్రహించు
నేనొక ప్రేమావేశంతో నిండిన హృదయాన్ని

సౌందర్యం అనే వనిత చేతులలో
గౌరవం అనే మధుపాత్రను నేనే ఉంచాను
తన బుగ్గలకు గులాబీలను ఇచ్చాను
తన పెదవులకు మొగ్గల సౌకుమార్యాన్ని పొదిగాను
తన కన్నులలో నీలాల సముద్రాలను ఉంచాను
వచ్చి నేనెవరినో గ్రహించు

నీ గాన సమూహంలో
నాకేమీ చెప్పుకోదగ్గ పాత్ర లేదని తెలుసు
అయినా ఒక మాట విను
హృదయపు సంపదతో పోలిస్తే
ధనసంపద చాలా అల్పమైనది
నీ కన్నులను నానుంచి త్రిప్పుకోకు
వచ్చి నేనెవరినో గ్రహించు

నేనొక ప్రేమావేశంతో నిండిన హృదయాన్ని
వచ్చి నేనెవరినో గ్రహించు