“Do your work and go home."

23, ఏప్రిల్ 2018, సోమవారం

Dil diya dard liya - Mohammad Rafi


Dilruba maine tere pyar me kya kya na kiya అంటూ మహమ్మద్ రఫీ సుతారంగా ఆలపించిన ఈ మధురగీతం 1966 లో వచ్చిన Dil diya dard liya అనే చిత్రంలోనిది. సంగీత దర్శకుడు నౌషాద్ ఎలాంటి మధుర స్వరాలను తన పాటలకు సమకూరుస్తాడో సంగీతాభిమానులకు ప్రత్యేకంగా చెప్పనవసరం లేదు. నౌషాద్ స్వరపరచిన అనేక మధురగీతాలలో ఇదీ ఒకటి.

నా స్వరంలో కూడా ఈ మధురగీతాన్ని వినండి మరి !

Movie:-- Dil Diya Dard Liya (1966)
Lyrics:--Shakil Badayuni
Music:--Naushad
Singer:--Mohammad Rafi
Karaoke Singer:-- Satya Narayana Sarma
Enjoy
-----------------------------------------
Dilruba maine tere pyar me kya kya na kiya
Dil diya dard liya -2
Kabhi phoolon me gujaari Kabhi kaaton me jiya
Dil diya dard liya -2

Zindagi aaz bhi hai – Bekhudi aaj bhi hai
Pyar kehte hai jise – Vo khushi aaj bhi hai
Maine din raat - mohabbat ka teri - jaam piya
Dil diya dard liya -2
Dilruba maine tere pyar me kya kya na kiya
Dil diya dard liya -2

Kya kahu tere liye – Maine aasu bhi piye
Kabhi khamosh rahaa – Kabhi shikve bhi kiye
Karliya chaak kare - baakabhi daaman ko siya
Dil diya dard liya -2
Dilruba maine tere pyar me kya kya na kiya
Dil diya dard liya -2

Pyar ki jaan hai tu – Dilka armaan hai tu
Koun duniya se dare – Jab nige baan hai tu
Apni kashtee - ko sahare pe tere - chod diya
Dil diya dard liya -2
Dilruba maine tere pyar me kya kya na kiya
Dil diya dard liya -2
Kabhi phoolon me gujari – Kabhi kaaton me jiya
Dil diya dard liya -2

Meaning

Oh the thief of my heart !
What things did I not do in your love?
I gave you my heart
and got back nothing but pain
Among the flowers I lived
and also among the thorns
I gave you my heart
and got back nothing but pain

Even today there is life
even today there is intoxication
What people call 'love'
that bliss is there as well
Day and night, I did nothing
but drank the wine of your love

What can I say? For your sake
I even drank my own tears
Sometimes I remained silent
sometimes I complained on you
I tore away my dress and stitched it again
(I became mad in your love)

You are the soul of Love
You are my heart's desire
Who is afraid of the world?
When you are my protector
I have left my boat under your steering

Oh the thief of my heart !
What things did I not do in your love?
I gave you my heart
and got back nothing but pain
Among the flowers I lived
and also among the thorns
I gave you my heart
and got back nothing but pain

తెలుగు స్వేచ్చానువాదం

ఓ ప్రేయసీ ! నువ్వు నా హృదయాన్ని నా నుండి కాజేశావు
నీ ప్రేమలో నేనేం చేశానో ఏమయ్యానో నీకెలా చెప్పను?
నీకు నా హృదయాన్ని ఇచ్చాను
ప్రతిఫలంగా వేదననే పొందాను

కొన్ని సార్లు పూదోటలలో విహరించాను
కొన్ని సార్లు ముళ్ళతో కలసి బ్రతికాను
ప్రతిసారీ నీకు నా హృదయాన్ని ఇచ్చాను
ప్రతిఫలంగా వేదననే పొందాను

నేటికీ నేను జీవించే ఉన్నాను
నేటికీ నాలో ప్రేమమైకం ఉంది
లోకం దేన్నయితే ప్రేమోన్మాదం అంటుందో
అదికూడా నాలో ఉంది
పగలూ రాత్రీ అదేపనిగా నీ ప్రేమమధువును త్రాగడం తప్ప
నేనింకే పనీ చెయ్యడం లేదు

నీకెలా చెప్పను?
నీకోసం నా కన్నీటిని నేనే త్రాగాను (ఎంతో విలపించాను)
కొన్నిసార్లు ఆలోచనలలో మునిగి మౌనంగా ఉన్నాను
కొన్నిసార్లు నీపైన దేవుడికి ఫిర్యాదు చేశాను
కొన్నిసార్లు నా దుస్తులను నేనే చింపుకుని మళ్ళీ కుట్టుకున్నాను
(పిచ్చివాడినయ్యాను)

ప్రేమ అనేదాని ఆత్మవు నీవే
నా హృదయంలో నిండి ఉన్న కోరికవూ నీవే
నువ్వే నన్ను రక్షిస్తూ ఉన్నపుడు
నాకు లోకమంటే భయం ఏముంటుంది?
నా నావను నీ ఇష్టం వచ్చినట్లు నడుపు
దానిని నీ చేతులలో ఉంచాను

ఓ ప్రేయసీ ! నువ్వు నా హృదయాన్ని నా నుండి కాజేశావు
నీ ప్రేమలో నేనేం చేశానో ఏమయ్యానో నీకెలా చెప్పను?
నీకు నా హృదయాన్ని ఇచ్చాను
ప్రతిఫలంగా వేదననే పొందాను
read more " Dil diya dard liya - Mohammad Rafi "

22, ఏప్రిల్ 2018, ఆదివారం

Mai Dil Hoon Ik Arman Bhara - Talat Mehmood


Rajendra Krishan and Talat Mehamood
Mai dil hoo ik arman bhara - Tu aake mujhe pehchan zara

అంటూ తలత్ మహమూద్ సుతారంగా ఆలపించిన ఈ గీతం 1952 లో వచ్చిన Anhonee అనే చిత్రంలోనిది. ఈ పాట వయసు ఇప్పుడు 66 ఏళ్ళు. అయినా ఈనాటికీ ఇది మరపురాని మధురగీతమే. మంచి సాహిత్యం మంచి సంగీతం కాలాన్ని అధిగమించి ఎలా నిలబడి ఉంటాయో ఇలాంటి పాటలు నిరూపిస్తాయి. పాతతరం సంగీత దర్శకులలో రోషన్ లాల్ చాలా మధురమైన రాగాలను సమకూర్చాడు. ఈయన పాటలన్నీ సుమధుర గీతాలే.

నా స్వరంలో కూడా ఈ మధురగీతాన్ని వినండి మరి.

Movie:-- Anhonee (1952)
Lyrics:-- Rajendra Krishan
Music:--Roshan Lal
Singer:-- Talat Mehmood
Karaoke Singer:-- Satya Narayana Sarma
Enjoy
--------------------------------------------
Mai dil hoo ik armaan bhara
tu aake mujhe pehchan zara
Mai dil hoo ik armaan bhara

Ik sagar hoo thehra thehra aaa – 2
Tu aake mujhe pehchan zara
Mai dil hoo ik armaan bhara

Khud maine husn ke haathon me
shoki ka chalaktha jaam diya
Galon ko gulabon ka rutwa
Kaliyon ko labon ka nam diya – naam diya
Aakhon ko diya saagar gehraa aaaa – 2
Tu aake mujhe pehchan zara
Mai dil hoo ik armaan bhara

Ye sach hai teri mehfil me -2
Mere afsane kuch bhi nahee
Par dil kee doulat ke aaage $$$$
Duniya ke khazane kuchbhi nahee
Yoo mujhse nigahon ko na chura aaa- 2
Tu aake mujhe pehchan zara
Mai dil hoo ik armaan bhara

Meaning

I am a heart filled with desire
Come and understand who I am
I am a heart filled with desire

I am an ocean which is still and profound
Come and feel what is my depth
I am a heart filled with desire
Come and understand who I am

I did put into the hands of beauty
a goblet brimming with honor
I conferred into her cheeks the honor of roses
and the honor of buds to her lips
I called her eyes, deep blue seas
Come and understand who I am

It is true that in your musical party
my role is insignificant
But compared to the wealth of heart
all the worldly riches are just nothing
Do not turn away your eyes from me
Come and understand who I am
I am a heart filled with desire
Come and understand who I am

తెలుగు స్వేచానువాదం

నేనొక ప్రేమావేశంతో నిండిన హృదయాన్ని
వచ్చి నేనెవరినో గ్రహించు
నేనొక నిశ్చల సముద్రాన్ని
వచ్చి నా లోతెంతో గ్రహించు
నేనొక ప్రేమావేశంతో నిండిన హృదయాన్ని

సౌందర్యం అనే వనిత చేతులలో
గౌరవం అనే మధుపాత్రను నేనే ఉంచాను
తన బుగ్గలకు గులాబీలను ఇచ్చాను
తన పెదవులకు మొగ్గల సౌకుమార్యాన్ని పొదిగాను
తన కన్నులలో నీలాల సముద్రాలను ఉంచాను
వచ్చి నేనెవరినో గ్రహించు

నీ గాన సమూహంలో
నాకేమీ చెప్పుకోదగ్గ పాత్ర లేదని తెలుసు
అయినా ఒక మాట విను
హృదయపు సంపదతో పోలిస్తే
ధనసంపద చాలా అల్పమైనది
నీ కన్నులను నానుంచి త్రిప్పుకోకు
వచ్చి నేనెవరినో గ్రహించు

నేనొక ప్రేమావేశంతో నిండిన హృదయాన్ని
వచ్చి నేనెవరినో గ్రహించు
read more " Mai Dil Hoon Ik Arman Bhara - Talat Mehmood "

గత నెలరోజులుగా యాక్సిడెంట్లు - 2

మానవ జీవితం ఎంత సంక్లిష్టంగా ఉంటుందో గ్రహచలనం కూడా అంతే సంక్లిష్టంగా ఉంటుంది. ఈ రెంటికీ సంబంధాలను గమనిస్తూ అర్ధం చేసుకుంటూ ఉంటే చాలా అద్భుతమైన విశ్వలీల మనకు అర్ధమౌతుంది.

ప్రస్తుతం తెలుగు రాష్ట్రాలలో సినీ పరిశ్రమలోనూ రాజకీయప్రపంచంలోనూ దుమారం పుట్టిస్తున్న 'కాస్టింగ్ కోచ్' వివాదంలో అసలు విషయం మరుగునపడిపోయి, ఎవరు ఎవర్ని దూషించారు? అలా ఎందుకు అనాలి? అనే విషయం తెరమీదకు తేబడింది. ఈ వివాదం దారిమళ్ళిన తుఫాన్ లాగా ఎటెటో పోతున్నది. రకరకాల శక్తులు రంగప్రవేశం చేసి దీనిని ఇష్టంవచ్చినట్లు మార్చేస్తున్నాయి. ఈ సందర్భంగా గ్రహప్రభావాన్నిమరొక్కసారి గమనిద్దాం.

20-4-2018 న శుక్రుడు వృషభరాశిలోకి ప్రవేశించినప్పటికి రెండు రోజుల ముందే శనీశ్వరుడు వక్ర స్థితిలోకి వచ్చేశాడు. అంటే నాడీ జ్యోతిష్య సూత్రాల ప్రకారం ఆయన ప్రస్తుతం వృశ్చిక రాశిలోకి వచ్చినట్లు లెక్క. కనుక మళ్ళీ శని శుక్రులమధ్యన సమసప్తక స్థితి ఏర్పడింది. ఇది మంచి సూచన కాదు. పైగా శత్రుక్షేత్రం అయిన వృశ్చికంలో శనీశ్వరుడు శాంతిగా ఏమీ ఉండలేడు. కనుక ఈ సమాజంలో జరుగుతున్న లైంగిక నేరాలు ఆరోపణలు తగ్గకపోగా ఇంకా పెరుగుతాయని చెప్పాలి. పైగా, ఇంతకు ముందులేని కుట్రలు కుతంత్రాలు ఈ మొత్తం వ్యవహారంలో చోటుచేసుకుంటాయి.

అధికార సూచకుడైన సూర్యుడు ఉచ్చస్తితిలో ఉన్నందువల్ల ఉన్నతాధికారులకు రాజకీయ నాయకులకు కూడా ఈ విషయంలో పాత్ర ఉందని స్పష్టంగా తెలుస్తుంది. దీనికి వత్తాసుగా బుద్ధి కారకుడైన బుధుడు నీచస్థితిలో ఉండటం వల్ల, ఈ పరస్పర ఆరోపణలు చేసుకునేవారికి బుద్ది అనేది లోపిస్తుంది. వక్రబుద్ధితో రకరకాలైన నీచారోపణలు చేసుకోవడం ఇందుకే జరుగుతున్నది. ఇదంతా బుధుడు తన నీచస్థితిలోనుంచి బయటపడి రాశి మారేటంతవరకూ అంటే, ఇంకొక రెండు వారాలు కొనసాగుతుంది.

ఇకపోతే ధనూరాశిలో శనికుజుల కలయిక వల్ల దేవాలయాలకూ, ధార్మిక సంస్థలకూ గురువులకూ ప్రమాదాల ముప్పు పొంచి ఉందని తేలికగా అర్ధమౌతున్నది. ఎందుకంటే, ధనుస్సు సహజ నవమస్థానంగా దేవాలయాలకూ ధార్మిక సంస్థలకూ గురువులకూ సూచిక. నిన్న రాత్రి ఈ పోస్ట్ ప్రతిని తయారు చేస్తున్న సమయంలోనే అమెరికాలోని మిషిగన్ రాష్ట్రంలో ఉన్న పరాశక్తి ఆలయంలో హోమం జరుగుతున్నపుడు అగ్నిప్రమాదం జరిగి దేవాలయాన్ని నాలుగురోజులపాటు మూసివేస్తున్నట్లుగా ప్రకటించారు. త్వరలో మన దేశంలో కూడా ఇలాంటి వార్తలు వినబోతున్నాం.

10-5-2018 న బుధుడు మేషరాశిలోకి మారేవరకూ మన రాష్ట్రంలోని సినిమా/ రాజకీయ రంగంలో ఈ కుట్రలు ఆరోపణలు తప్పవు. అలాగే 15-5-2018 న సూర్యుడు వృషభ రాశికి, శుక్రుడు మిధునరాశికి మారేవరకూ ప్రమాదాలు, సెక్స్ నేరాలు, ఆరోపణలు ఉంటూనే ఉంటాయి. యూ ట్యూబ్, ఫేస్ బుక్, ట్విటర్ లలో ఈ వినోదం కొనసాగుతూనే ఉంటుంది.  గమనించండి.
read more " గత నెలరోజులుగా యాక్సిడెంట్లు - 2 "

21, ఏప్రిల్ 2018, శనివారం

Ye Jo Mohabbat Hai - Kishore Kumar


Ye jo mohabbat hai అంటూ కిశోర్ కుమార్ ఆలపించిన ఈ మధురగీతం 1970 లొ వచ్చిన Kati Patang అనే చిత్రం లోనిది. ఇది ఒక నిష్టుర ప్రేమగీతం. ఈ పాటలో రాజేష్ ఖన్నా నటించాడు. ఈ ఆపాత మధురగీతాన్ని కూడా నా స్వరంలో వినండి మరి.

Movie:-- Kati Patang (1970)
Lyrics:-- Anand Bakshi
Music-- RD Burman
Singer:-- Kishore Kumar
Karaoke Singe:-- Satya Narayana Sarma
Enjoy
----------------------------------------
Ye jo mohabbat hai – ye unka hai kaam
Mehboob kajo Bas lethe huye naam
Mar jaaye mit jaaye ho jaaye badnaam
Rehne do chodo bhi janedo yaar
Ham na karenge pyaar

[Tute agar sagar naya sagar koyi lele
Mere khuda dilse koyi kisike na khela]-2
Dil toot jaye tho kyaho anjaam
Ye jo mohabbat hai – ye unka hai kaam
Mehboob kajo Bas lethe huye naam
Mar jaaye mit jaaye ho jaaye badnaam
Rehne do chodo bhi janedo yaar
Ham na karenge pyaar
Rehne do chodo bhi janedo yaar
Ham na karenge pyaar

[Aankhe kisi sena ulajh jaye mai darta hu
Yaron hasinon ki gali se me gujartha hu]-2
Bas door hi se karke salaam
Ye jo mohabbat hai – ye unka hai kaam
Mehboob kajo Bas lethe huye naam
Mar jaaye mit jaaye ho jaaye badnaam
Rehne do chodo bhi janedo yaar
Ham na karenge pyaar
Rehne do chodo bhi janedo yaar
Ham na karenge pyaar

Meaning

This is what is called love
this is how it works
who thinks of his lover always
he will die, he will disappear and he will get a bad name
Ok friends ! Let it be ! never mind
I will never fall in love again

If a wine glass breaks, we can take a new one
Oh my God ! let no one play with a heart !
If the heart breaks, then nobody knows what will happen

I am afraid that my eyes get hooked to some girl's eyes
Friends ! I confess ! I do pass through the lanes of beautiful girls
I just greet them from a safe distance
and leave those lanes, thats all
I will never go further

This is what is called love
this is how it works
who thinks of his lover always
he will die, he will disappear and he will get a bad name
Ok friends ! Let it be ! never mind
I will never fall in love again

తెలుగు స్వేచ్చానువాదం

ప్రేమంటే ఇదే
ప్రేమ ఇలాగే పనిచేస్తుంది
తన ప్రేయసి పేరును ఎవడు కలవరిస్తాడో
ఎవడైతే ఆమెను ఎప్పుడూ తలచుకుంటూ ఉంటాడో
వాడు అలాగే ఆరిపోతాడు, చనిపోతాడు
నలుగురిలో చెడ్డపేరు తెచ్చుకుంటాడు
ఓ స్నేహితులారా పోనివ్వండి నన్నిలా ఒదిలెయ్యండి
నేనిక ఎప్పుడూ ప్రేమలో పడనుగాక పడను

ఒక మధుపాత్ర పగిలిపోతే ఇంకొక దాన్ని తీసుకోవచ్చు
కానీ హృదయమే పగిలిపోతే? ఏమౌతుందో ఎలా చెప్పడం?
అందుకే ఎవ్వరూ హృదయాలతో ఆటలు ఆడకండి

నా చూపులు ఏ సుందరి చూపులతో కలుస్తాయో అని నాకు తగని భయం
నిజమే ! నా తప్పు ఒప్పుకుంటున్నాను
నేను అందగత్తెల వీధులలో తిరుగుతూ ఉంటాను
కానీ దూరంనుంచే వాళ్లకు ఒక నమస్కారం పెట్టి బయటపడతాను
వాళ్ళ దగ్గరగా మాత్రం ఎప్పుడూ పోను

ప్రేమంటే ఇదే
ప్రేమ ఇలాగే పనిచేస్తుంది
తన ప్రేయసి పేరును ఎవడు కలవరిస్తాడో
ఎవడైతే ఆమెను ఎప్పుడూ తలచుకుంటూ ఉంటాడో
వాడు అలాగే ఆరిపోతాడు, చనిపోతాడు
నలుగురిలో చెడ్డపేరు తెచ్చుకుంటాడు
ఓ స్నేహితులారా పోనివ్వండి నన్నిలా ఒదిలెయ్యండి
నేనిక ఎప్పుడూ ప్రేమలో పడనుగాక పడను
read more " Ye Jo Mohabbat Hai - Kishore Kumar "

20, ఏప్రిల్ 2018, శుక్రవారం

Maine poocha chand se - Mohammad Rafi


Maine pucha chand se ke dekha hai kahin mere yaar sa hasin
Chand ne kaha chandni ki kasam nahi, nahi , nahee

అంటూ మహమ్మద్ రఫీ సుతారంగా ఆలపించిన ఈ గీతం 1980 లో వచ్చిన Abdullah అనే చిత్రంలోనిది. ఇది కూడా నేటికీ మరపు రాని ఆపాత అమదుర గీతమే. ఇది కూడా ప్రియురాలి అందాన్ని వర్ణిస్తూ సాగే గీతమే.

నా స్వరంలో కూడా ఈ పాట వినండి మరి.

Movie:-- Abdullah (1980)
Lyrics:-- Anand Bakshi
Music:-- Rahul Dev Barman
Singer:-- Mohammad Rafi
Karaoke Singer:-- Satya Narayana Sarma
Enjoy
-------------------------------------------------------

Maine puchc chand se - Ke dekha hai kahin
Mere yaar sa hasin
Chand ne kaha Chandni ki kasam Nahi – Nahi – Naheeee
Maine puchc chand se - Ke dekha hai kahin
Mere yaar sa hasin
Chand ne kaha Chandni ki kasam Nahi – Nahi – Naheeee
Maine puchc chand se

Maine ye hizaab tera doonda – Har Jage shabaab tera doonda
Kaliyon se misaal teri poochee – Phoolon me jawaab tera doonda
Maine poocha baag se – Falak ho ya zami
Aisa phool ho kahee – Baag ne kaha Har kali ki kasam
Nahi – nahi – nahee
Maine puchc chand se - Ke dekha hai kahin
Mere yaar sa hasin
Chand ne kaha Chandni ki kasam Nahi – Nahi – Naheeee

Ho chaala hai ke Mouj ki rawaani – Zulf hai ke raat ki kahaani
Hont hai ke Aayine kawal ke – Aankh hai ke maikadonki raani
Maine poocha jaam se Falak ho ya zami
Aisa may be hai kahin
Jaam ne kaha – Maikashi ki kasam
Nahi – nahi – nahee
Maine puchc chand se - Ke dekha hai kahin
Mere yaar sa hasin
Chand ne kaha Chandni ki kasam Nahi – Nahi – Naheeee

Khoobsoorti jo toone paayi – Lut gayi khuda ki bas khudayi
Meer ki gazal kahoo tujhe main – Ya kahoon khayam ki rubaai
Main jo poochu shaayaron se – Aisa dil nasheen
Koi sher hai kahi -
Shaayaar kahe Shaayree kee kasaam
Nahi – nahi – nahee

Maine puchc chand se - Ke dekha hai kahin
Mere yaar sa hasin
Chand ne kaha Chandni ki kasam Nahi – Nahi – Naheeee
Maine puchc chand se

Meaning

I asked the Moon, if he saw anywhere
someone as beautiful as my lover
The Moon replied
I swear on my light, never, never, never

I searched for this modesty
I searched for this youthful beauty
I asked the buds about your beauty
Among the flowers I sought the answer
I asked the garden
Whether in heaven or Earth
Is there any flower like my lover
The garden replied
I swear on all flowers, no, no, no.

Is your walk a magic
or a wave in motion?
Is this your hair or a fable of the night?
Are these lips, really lips?
or reflections of petals of a rose?
Are your eyes, really eyes
or the sizzling queens of a wine house?
I asked the wine glass
If there exists in heaven or earth
a wine like this
the goblet replied
I swear on the wine, never, never, never.

The beauty that is yours
is nothing but God's divinity looted
Shall I call you the ode of Mir?
Or the Rubayi of Khayyam?
I asked all the poets
if such a beautiful poem exists anywhere?
Every one of them replied
We swear by our poems
Never, never, never.

I asked the Moon, if he saw anywhere
someone as beautiful as my lover
The Moon replied
I promise on my light, never, never, never

తెలుగు స్వేచ్చానువాదం

నేను జాబిల్లిని అడిగాను
ఎక్కడైనా నా ప్రేయసి అంత అందగత్తెను చూచావా అని
తను చెప్పింది
లేదు లేదు లేదు అని

నీకున్న ముగ్దత్వం నీకున్న అందం కోసం
ఎక్కడెక్కడో వెదికాను
మొగ్గలలో నీ అందం కోసం వెదికాను
పూలల్లో నువ్వు కనిపిస్తావేమో చూచాను
చివరకు పూదోటనే అడిగాను
భూమిమీద గానీ స్వర్గంలో కానీ
నా ప్రేయసి లాంటి అందమైన పువ్వు ఉందా అని
పూదోట చెప్పింది
పూలమీద ఒట్టు - లేదు లేదు లేదు అని

నీ నడక ఒక సమ్మోహనాస్త్రమా?
లేక సముద్రపు అల యొక్క లయా?
ఇవి నీ కురులా లేక ఒక నిశీధపు గాధా?
ఇవి నీ పెదవులా లేక గులాబీ రేకులా?
ఇవి నీ కన్నులా లేక మధుశాల రాణులా?
నేను మధుపాత్రను అడిగాను
స్వర్గంలో గానీ నేలమీద గానీ
ఇలాంటి తియ్యని మధువు ఉందా అని
మధుపాత్ర చెప్పింది, మధువు మీదొట్టు
లేదు లేదు లేదు అని

నీ అందం ఉందే, అది కాజేయ్యబడిన దేవుని సౌందర్యమే
నీవు మీర్ గాలిబ్ వ్రాసిన ఘజల్ వా?
లేక ఉమర్ ఖయాం రుబాయత్ వా?
అందరు కవులనూ అడిగాను
ఇలాంటి అందమైన కవిత ఎక్కడైనా ఉందా అని?
వారన్నారు, కవిత్వం మీదొట్టు పెట్టి చెబుతున్నాం
లేదు లేదు లేదు అని

నేను జాబిల్లిని అడిగాను
ఎక్కడైనా నా ప్రేయసి అంత అందగత్తెను చూచావా అని
తను చెప్పింది
లేదు లేదు లేదు అని
read more " Maine poocha chand se - Mohammad Rafi "

మంచి లోకం - చెత్త మనుషులు

చాలామంది ఈ లోకాన్ని విమర్శిస్తూ, లోకం పాడైపోయిందనీ చెత్తలోకమనీ అంటూ ఉంటారు. ఇది నాకు నచ్చదు. లోకం ఏం చేసింది? అది మంచిదే.

అయినా లోకం అంటే వాళ్ళ ఉద్దేశ్యంలో ఏమిటి? మనుషులనేగా ! లోకానికేమైనా శరీరం ఉందా? మనస్సు ఉందా? లేదుకదా ! లోకం అంటే పంచభూతాలు తప్ప ఇంకేముంది? అవి అమాయకాలు. వాటికి కుళ్ళూ కుత్సితమూ లేవు. అవి మంచివే. ఎన్నో కోట్ల సంవత్సరాలుగా అవి మనుషులను పోషిస్తూ వస్తున్నాయి. అవి ప్రకృతి శక్తులు. వాటిల్లో దోషం లేదు.

కనుక లోకం మంచిదే. ఆ లోకంలో ఉంటూ దాన్ని భ్రష్టు పట్టిస్తున్న మనుషులు చెడ్డవాళ్ళు. ఈ లోకంలో విచిత్రం ఏమంటే 'మేం చాలా మంచివాళ్ళం' అనుకుంటున్నవాళ్ళు కూడా చెడ్డవాళ్ళే. మన చుట్టూ పరికిస్తే ఇది తేలికగా అర్ధమౌతుంది. చెడ్డదారిలో పోతున్నవాళ్ళు కూడా తాము మంచిదారిలోనే ఉన్నామని అనుకుంటారు. అదే మాయ అంటే !

ప్రాధమికంగా మనిషి కూడా మంచివాడే. ప్రతిమనిషీ మంచివాడే. ఎందుకంటే అతనిలో ఉన్నది దైవం యొక్క అంశమే. కానీ అతను మాయకు లోబడ్డాడు. దిగజారిపోయాడు. లోకాన్ని కూడా దిగజారుస్తున్నాడు. ఈ పరిస్థితిని నుంచి బయట పడగలిగితే అతను మళ్ళీ తన దివ్యత్వపు మూలాలను అందుకోగలడు. అసలీ మాయ అంటే ఏమిటి?

స్వార్ధమే మాయ. పక్కవాడి నోరుకొట్టి తాను తినాలని అనుకోవడమే మాయ. దానికి మూలమైన భయమే మాయ. దాచుకోకపోతే రేపు ఏమౌతుందో అన్న ఆటవిక మనిషి యొక్క ప్రాధమిక భయం నుంచి తరతరాలకు సరిపడా దాచుకుందాం అన్న నేటి మానవుని దురాశ వరకూ అన్నీ ఈ మాయ యొక్క నీడలే. కొన్ని చిక్కటి నీడలైతే కొన్ని తేలికపాటి నీడలు. నా కుటుంబం అన్న పరిమిత స్వార్థం నుంచి నా కులం, నా వర్గం, నా ప్రాంతం, నా దేశం అన్న సూక్ష్మమైన, సమర్ధించుకోడానికి బాగుండే స్వార్ధాల వరకూ అన్నీ ఆ నీడలే. అంతే తేడా !

తనకొక న్యాయమూ ఇంకొకడికి వేరొక న్యాయమూ అని ఎప్పుడైతే మనిషి అనుకుంటాడో ఆ క్షణంలోనే అతను స్వార్ధానికి లోబడతాడు. ఆ క్షణంలోనే అతను దైవత్వానికి దూరమౌతాడు. అలా దూరమయ్యానని అతనికి తెలియనివ్వకుండా చేసేదే అహంకారం. అహంకారపు మాయలో చిక్కినవాడు తను చేస్తున్నది కరెక్టే అని అనుకుంటూ తన చర్యలను సమర్ధించుకుంటూ ఉంటాడు.

మనుషులు స్వార్ధానికి లోబడి బ్రతుకుతూ, తామేం చేసినా ఒప్పే అనుకుంటూ ఉంటారు. అదే పని ఎదుటివారు చేస్తే మాత్రం తప్పు అనుకుంటూ ఉంటారు. ఇక్కడే మానవజాతి మొత్తం తప్పటడుగు వేస్తున్నది. అయితే, ఈ తీరు ఒక్కనాటితో మారేది కాదు. అహంకారం, మదం, డబ్బు మీద మోజులు తలకెక్కిన మనుషులు అంత తేలికగా జ్ఞానులు చెప్పిన మాటలను వినరు. కనుక వారికి చెప్పాలని కూడా విజ్ఞులైనవారు ప్రయత్నించరాదు.

బుద్ధుడు బ్రతికున్న రోజులలో ఎందఱో రాజులున్నారు. బుద్ధుడూ క్షత్రియుడే. ఆ సాటి క్షత్రియరాజులు గానీ అప్పటి మనుషులు గానీ ఎందరు బుద్ధుని సరిగ్గా అర్ధం చేసుకున్నారు? ఆయన బోధలు ఎందఱో విన్నారు. కానీ సరిగా వాటిని అర్ధం చేసుకున్నది మాత్రం కొందరే. పైగా దానిని తప్పుగా అర్ధం చేసుకున్నారు. ఎంతో నష్టపోయారు. బుద్ధుడు చెప్పినది అహింసా మార్గం కానేకాదు. ఆయనది జ్ఞానమార్గం. లోకం దానిని తప్పుగా అహింసామార్గం అని అర్ధం చేసుకున్నది. అలా లోకానికి ప్రచారం చేసింది కూడా ముందు తమకే అర్ధం కాని కొందరు లీడర్లే.

జైన మహావీరునిది అహింసా మార్గం. బుద్ధునిది జ్ఞానమార్గం. ఈ తేడా నేటికీ, అంటే బుద్ధుని తర్వాత 2500 వత్సరాలు గడచినా కూడా, ఇంకా చాలామందికి తెలియదు. లోకులు ఎంత అజ్ఞానంలో ఉన్నారో దీనిని బట్టి అర్ధం చేసుకోవచ్చు.

మహర్షులు బ్రతికున్న కాలంలో ఎందరు వారి మాటలు విన్నారు? ఎందరు వాటిని తలకెక్కించుకున్నారు? మహాభారత కాలంలో వ్యాసమహర్షి బ్రతికే ఉన్నాడు. విదురుడు బ్రతికే ఉన్నాడు. ఇంకా ఎందఱో విజ్ఞులూ, జ్ఞానులూ, మహర్షులూ బ్రతికే ఉన్నారు. కానీ వారి మాటలు ఎవరు విన్నారు? పాండవులు గానీ కౌరవులు గానీ వారి మాటలను వినలేదు. ఫలితంగా అనేక లక్షలమంది హతమైపోయిన భారత యుద్ధం జరిగింది. దానివల్ల ఎవరికీ శాంతి మాత్రం రాలేదు.

ఎప్పుడైనా, ఏ కాలంలోనైనా కొద్దిమందికి మాత్రమే సత్యాన్ని అనుసరించగలిగే ధైర్యమూ, మానసిక సంసిద్ధతా ఉంటాయి. ఆ పనిని అందరూ చెయ్యలేరు. అలా చెయ్యలేకపోవదానికి కారణాలు - స్వార్ధం, అహంకారం. గర్వం, భయం మొదలైన గుణాలు. ఇవి వారి మనస్సులోనే ఉంటూ వారిని తప్పుదారిన నడిపిస్తూ అది మంచి దారేనని సరియైన దారేనని భ్రమింపజేస్తూ ఉంటాయి. వాటిమాట వింటున్నంత వరకూ అలాంటి వాళ్ళు జ్ఞానమార్గంలో, సత్యమార్గంలో, వెలుగుదారిలో నడవలేరు.

మరి జ్ఞానులైన వారు ఏం చెయ్యాలి? తమకు తెలిసినదానిని అందరికీ చెప్పాలా వద్దా?

చెప్పవచ్చు. కానీ అలా చెప్పినంత మాత్రాన దానిని అందరూ అర్ధం చేసుకోలేరు. శంకరుని బోధలూ, బుద్ధుని బోధలూ, నిన్నా మొన్నటి వివేకానందుని బోధలూ ఎలా వక్రీకరించబడ్డాయో, బడుతున్నాయో చూస్తె ఈ విషయం తేలికగా అర్ధమౌతుంది. ఈ లోకంలో ఏదైనా కరప్ట్ అయి పోతుంది. జ్ఞానుల బోధలు కూడా దీనికి మినహాయింపులు కావు.

మరి జ్ఞానులైనవాళ్ళు ఏం చెయ్యాలి?

ఉత్త బోధించడం చాలదు. లోకంలో ఉన్న ఇన్ని కోట్లమందిలో నుంచి తనవారెవరో వారు సెలక్ట్ చేసుకోవాలి. వారిని తమ దగ్గరకు తీసుకోవాలి. వారికి మాత్రమే తనకు అనుభవంలోకి వచ్చిన జ్ఞానాన్ని ప్రసారం చెయ్యాలి. వారికే అది అందుతుంది కూడా. అందరికీ అది అందదు. ఎందుకంటే దానిని అందుకునే అంతరికస్థితి ఆ బోధలను విన్న అందరిలోనూ ఉండదు. కనుక వినేవారు కోట్లలో ఉంటే, సరిగా అర్ధం చేసుకునేవారు వందల్లో ఉంటే, ఆచరించి అనుభవం లోకి తెచ్చుకునేవారు పదుల సంఖ్యలోనే ఎప్పుడూ కూడా ఉంటూ ఉంటారు. ఇది ప్రకృతి నియమం. మొదటనుంచీ ఏ మహాపురుషుని జీవితం చూచినా ఇది సత్యం అని మనకు అర్ధమౌతుంది.

మంచి లోకంలో ఉంటూ, తమలోని విషంతో దాన్ని పాడు చేస్తూ, తమ జీవితాలను కూడా పాడు చేసుకుంటూ, అదే ఏదో విజయంగా భావిస్తూ విర్రవీగుతున్న చెత్తమనుషుల లోనుంచి తనవారిని గుర్తుపట్టి, వారికి తన అనుభవాన్ని అందించి వారిని కూడా తన స్థాయికి చేర్చడమే ఏ సద్గురువైనా చెయ్యగలిగిన పని. అతడు చేసే పని కూడా అదే.

ఈ పని చేసిన తర్వాత, ఆ గ్రూప్ వరకూ అందరూ ఈ లోకపు ఊబిలోనుంచి బయటపడి, చెత్త మనుషులతో నిండిన ఈ మంచిలోకానికి దూరంగా, వారిలోకానికి వారు వెళ్ళిపోతారు. ఆ తర్వాత వాళ్ళెవరికీ కన్పించరు. అంతిమ సత్యం ఇదే. ప్రాచీన కాలం నుంచీ ఇదే జరుగుతున్నది. ఇకముందు కూడా జరుగుతూనే ఉంటుంది ! ఈ లోకం మాత్రం, తాము చెత్త మనుషులమని కూడా గ్రహించలేనంత ఘోరమైన స్థితిలో ఉన్న మనుషులతో ఇలా కునారిల్లుతూనే ఎప్పటికీ ఉంటుంది.

మన సమయం వచ్చేవరకూ, మంచిలోకంలో ఉన్న చెత్త మనుషుల మధ్యన, మన ఆయుష్షు ఉన్నంతవరకూ మనం బ్రతకక తప్పదు మరి !
read more " మంచి లోకం - చెత్త మనుషులు "

19, ఏప్రిల్ 2018, గురువారం

Mai Kahi Kavi Na Ban Javu - Mohammad Rafi


Mai kahi kavi na ban javu Teri pyar me ey kavita

అంటూ మహమ్మద్ రఫీ ఆలపించిన ఈ మధుర ప్రేమగీతం 1969 లో వచ్చిన Pyar Hi Pyar అనే చిత్రం లోనిది. ఈ మధురగీతాన్ని నా స్వరంలో కూడా వినండి మరి.

Movie:-- Pyar Hi Pyar (1969)
Lyrics:-- Hasrat Jaipuri
Misic:-- Shankar Jaikishan
Singer:-- Mohammad Rafi
Karaoke Singer:-- Satya Narayana Sarma
Enjoy
------------------------------
Mai kahi kavi na ban javu - Tere pyar me ey kavita
Mai kahi kavi na ban javu - Tere pyar me ey kavita
Mai kahi kavi na ban javu

Tujhe dil ke ayine me - maine baar baar dekha – 2
Teri akhriyon me dekha tho chalaktha pyar dekha
Tera teer maine dekha, to zigar ke paar dekha
Mai kahi kavi na ban javu - Tere pyar me ey kavita-2
Mai kahi kavi na ban javu

Tera rang hai salona – tere ang me lachak hai – 2
Teri baat me hai jaadu – tere bol me khanak hai
Teri har adaa muhabbat tu zaneen kee dhanak hai
Mai kahi kavi na ban javu - Tere pyar me ey kavita - 2
Mai kahi kavi na ban javu

Mera dil lubha raha hai – tera roop saada saada - 2
Ye jhuki jhuki nigahen - kare pyar dil me jyada
Me tujhee pe jaan dunga - hai yahi mera irada
Mai kahi kavi na ban javu - Tere pyar me ey kavita -2
Mai kahi kavi na ban javu

Meaning

I would never become a poet
except for your love, Oh Kavita
I would never become a poet

In the mirror of my heart
I saw you again and again
Into your eyes I looked
only to find love brimming over
I saw your piercing glances
going straight through my heart

Your complexion is very fair
Your body has the mesmerism of spring season
There is magic in your sweet words
Your voice is crystal clear
Your every move is nothing but love
You are a rainbow on the Earth

Your simple beauty
is just enticing my heart
your lovely eyes drooping with shyness
Increase the love in my heart
I will sacrifice my life for you
this is my heart's intention

I would never become a poet
except for your love, Oh Kavita
I would never become a poet

తెలుగు స్వేచ్చానువాదం

నేనసలు కవినే కాకపోయి ఉందును
నీ ప్రేమకోసం కాకుంటే
నేనసలు కవినే కాకపోయి ఉందును

నా హృదయమనే అద్దంలో
నిన్ను చాలాసార్లు చూచాను
నీ కన్నుల లోకి తొంగి చూచాను
అక్కడ పొంగుతున్న ప్రేమ కనిపించింది
తీక్షణమైన నీ చూపులను చూచాను
అవి నా హృదయంలోనుంచి దూసుకుపోతున్నాయి

నీ మేనిఛాయ మైమరపిస్తోంది
నీలో వసంతపు లావణ్యం నిండి ఉంది
నీ ముద్దు మాటల్లో మాయ దాగి ఉంది
నీ స్వరం చాలా మధురంగా ఉంది
నీ ప్రతి కదలికలోనూ ప్రేమ నిండి ఉంది
ఈ భూమ్మీదకు దిగివచ్చిన ఇంద్రధనుస్సువా నీవు?

ఏ ఆడంబరమూ లేని నీ అమాయకపు అందం
నా హృదయాన్ని కలవరపెడుతోంది
సిగ్గుతో వాలిపోతున్న నీ కనురెప్పలు
నా హృదయంలో ప్రేమభారం నింపుతున్నాయి
కావాలంటే నా ప్రాణాన్నే నీకు అర్పిస్తాను
అని నా హృదయం అంటోంది

నేనసలు కవినే కాకపోయి ఉందును
నీ ప్రేమకోసం కాకుంటే
నేనసలు కవినే కాకపోయి ఉందును
read more " Mai Kahi Kavi Na Ban Javu - Mohammad Rafi "