“The world is a puzzle; no need to make sense out of it." - Socrates

21, మార్చి 2017, మంగళవారం

Khija Ke Phool Pe - Kishore Kumar


Khija Ke Phool Pe Aatee Kabhi Bahaar Nahi

అంటూ కిషోర్ కుమార్ సుమధురంగా ఆలపించిన ఈ గీతం 1969 లో వచ్చిన 'Do Raste' అనే సినిమాలోది.ఈ గీతానికి సాహిత్యాన్ని ఆనంద్ బక్షి అందించగా సంగీతాన్ని లక్ష్మికాంత్ ప్యారేలాల్ అందించారు. ఈ పాటలో రాజేష్ ఖన్నా, ముంతాజ్ లు నటించారు.

ఇదొక నిష్ఠుర ప్రేమగీతం.

మూడో చరణంలో హీర్ - రాంజా ల పేర్లు వస్తాయి. వీళ్ళు క్రీ.శ.1400-1500 ప్రాంతాలలో లోధీ రాజుల కాలంలో పంజాబ్ లో నివసించిన అమర ప్రేమికులు. అయితే వీళ్ళు ఒకరినొకరు చేరుకోలేకపోయారు.వీరి కధ విషాదాంతం అయింది. ఇలాంటి అమరప్రేమికులు చరిత్రలో చాలామంది ఉన్నారు. రోమియో జూలియట్, మిర్జా సాహిబా, సోనీ మహీవాల్,సస్సి పన్నున్ మొదలైనవాళ్ళు. మూడో చరణంలో ఉన్న రిఫరెన్స్ ఇలాంటి విషాద ప్రేమికుల కధలకు చెందినది.

నా స్వరంలో కూడా ఈ పాటను వినండి మరి.

Movie:--Do Raste (1969)
Lyrics:--Anand Bakshi
Music:--Lakshmikant Pyarelal
Singer:--Kishore Kumar
Karaoke Singer:--Satya Narayana Sarma
Enjoy
-----------------------------------------------
Khija ke phool pe aatee kabhi bahaar nahi
Mere naseeb me E dost tera pyar nahee-2
Khija ke phool pe aatee kabhi bahaar nahi
Mere naseeb me E dost tera pyar nahee-2

Na jane pyar me kab main - Zuba se phir jaavu
Main banke aasu khud apni - Nazar se gir jaavu
Teri kasam hai mera koyee - aitbaar nahee
Mere naseeb me E dost tera pyar nahee

Me roj lab pe nayee ek – Aah taktaa hu
Me roj ek naye gham ki – Raah taktaa hu
Kisee khushee ka mere dil ko – Intzaar nahee
Mere naseeb me E dost tera pyar nahee

Gareeb kaise mohabbat – Kare ameero se
Bichad gayee hai kayee raanjhe – Apni heeron se
Kisee ko apne muqaddar pe – Ikhtiyaar nahee
Mere naseeb me E dost tera pyar nahee

Khija ke phool pe aatee kabhi bahaar nahi
Mere naseeb me E dost tera pyar nahee

Meaning

Spring never visits the flowers of the Autumn
Similary, Oh my friend, there is no luck of your love
in my fate

I don't know when will I betray
the promises of my love
I will become tears of my own eyes
and fall down to the Earth
I swear upon you and say -'I have none to protect me'
In my fate, there is no luck of your love

I have a new sigh on my lips everyday
I wait for a new pain everyday
My heart has no longing for any joy whatsoever
In my fate, there is no luck of your love

How can the poor love the rich?
In this world, many Raanjhas were separated
from their Heeras
Alas ! here nobody has got control over his destiny

Spring never visits the flowers of the Autumn
Similarly, Oh my friend, there is no luck of your love
in my fate...

తెలుగు స్వేచ్చానువాదం

శరత్కాలపు పూలను వసంతం ఎన్నటికీ పలకరించదు
అలాగే, నా జాతకంలో నీ ప్రేమ దక్కే యోగమూ లేదు

నా ప్రేమవాగ్దానాలను ఎప్పుడు మర్చిపోతానో
నాకే తెలియదు
అప్పుడు నేనే నా కన్నీరుగా మారి, నా కన్నుల నుండి జారి
నేలలో ఇంకిపోతాను
నీ మీదొట్టు పెట్టి చెబుతున్నాను
ఈ ప్రపంచంలో నాకు అండగా ఎవ్వరూ లేరు
అలాగే, నా జాతకంలో నీ ప్రేమ దక్కే యోగమూ లేదు

ప్రతిరోజూ నేనొక కొత్త నిట్టూర్పును విడవడం
అలవాటు చేసుకుంటున్నాను
ప్రతిరోజూ ఒక కొత్త బాధను దిగమ్రింగడం
నేర్చుకుంటున్నాను
నా హృదయం ఇప్పుడు ఏ విధమైన సంతోషాన్నీ
కోరుకోవడం లేదు
అలాగే, నా జాతకంలో నీ ప్రేమ దక్కే యోగమూ లేదు

డబ్బున్న అమ్మాయిని ఒక పేదవాడు ఎలా ప్రేమించగలడు?
ఈ లోకంలో తమ హీరాలను చేరుకోలేని
రాంజాలు ఎందఱో ఉన్నారు
ఇక్కడ ఎవరికీ వారి వారి విధిపైన అదుపు లేనే లేదు

శరత్కాలపు పూలను వసంతం ఎన్నటికీ పలకరించదు
అలాగే, నా జాతకంలో నీ ప్రేమ దక్కే యోగమూ లేదు..