“The world is a puzzle; no need to make sense out of it." - Socrates

23, ఏప్రిల్ 2018, సోమవారం

Dil diya dard liya - Mohammad Rafi


Dilruba maine tere pyar me kya kya na kiya అంటూ మహమ్మద్ రఫీ సుతారంగా ఆలపించిన ఈ మధురగీతం 1966 లో వచ్చిన Dil diya dard liya అనే చిత్రంలోనిది. సంగీత దర్శకుడు నౌషాద్ ఎలాంటి మధుర స్వరాలను తన పాటలకు సమకూరుస్తాడో సంగీతాభిమానులకు ప్రత్యేకంగా చెప్పనవసరం లేదు. నౌషాద్ స్వరపరచిన అనేక మధురగీతాలలో ఇదీ ఒకటి.

నా స్వరంలో కూడా ఈ మధురగీతాన్ని వినండి మరి !

Movie:-- Dil Diya Dard Liya (1966)
Lyrics:--Shakil Badayuni
Music:--Naushad
Singer:--Mohammad Rafi
Karaoke Singer:-- Satya Narayana Sarma
Enjoy
-----------------------------------------
Dilruba maine tere pyar me kya kya na kiya
Dil diya dard liya -2
Kabhi phoolon me gujaari Kabhi kaaton me jiya
Dil diya dard liya -2

Zindagi aaz bhi hai – Bekhudi aaj bhi hai
Pyar kehte hai jise – Vo khushi aaj bhi hai
Maine din raat - mohabbat ka teri - jaam piya
Dil diya dard liya -2
Dilruba maine tere pyar me kya kya na kiya
Dil diya dard liya -2

Kya kahu tere liye – Maine aasu bhi piye
Kabhi khamosh rahaa – Kabhi shikve bhi kiye
Karliya chaak kare - baakabhi daaman ko siya
Dil diya dard liya -2
Dilruba maine tere pyar me kya kya na kiya
Dil diya dard liya -2

Pyar ki jaan hai tu – Dilka armaan hai tu
Koun duniya se dare – Jab nige baan hai tu
Apni kashtee - ko sahare pe tere - chod diya
Dil diya dard liya -2
Dilruba maine tere pyar me kya kya na kiya
Dil diya dard liya -2
Kabhi phoolon me gujari – Kabhi kaaton me jiya
Dil diya dard liya -2

Meaning

Oh the thief of my heart !
What things did I not do in your love?
I gave you my heart
and got back nothing but pain
Among the flowers I lived
and also among the thorns
I gave you my heart
and got back nothing but pain

Even today there is life
even today there is intoxication
What people call 'love'
that bliss is there as well
Day and night, I did nothing
but drank the wine of your love

What can I say? For your sake
I even drank my own tears
Sometimes I remained silent
sometimes I complained on you
I tore away my dress and stitched it again
(I became mad in your love)

You are the soul of Love
You are my heart's desire
Who is afraid of the world?
When you are my protector
I have left my boat under your steering

Oh the thief of my heart !
What things did I not do in your love?
I gave you my heart
and got back nothing but pain
Among the flowers I lived
and also among the thorns
I gave you my heart
and got back nothing but pain

తెలుగు స్వేచ్చానువాదం

ఓ ప్రేయసీ ! నువ్వు నా హృదయాన్ని నా నుండి కాజేశావు
నీ ప్రేమలో నేనేం చేశానో ఏమయ్యానో నీకెలా చెప్పను?
నీకు నా హృదయాన్ని ఇచ్చాను
ప్రతిఫలంగా వేదననే పొందాను

కొన్ని సార్లు పూదోటలలో విహరించాను
కొన్ని సార్లు ముళ్ళతో కలసి బ్రతికాను
ప్రతిసారీ నీకు నా హృదయాన్ని ఇచ్చాను
ప్రతిఫలంగా వేదననే పొందాను

నేటికీ నేను జీవించే ఉన్నాను
నేటికీ నాలో ప్రేమమైకం ఉంది
లోకం దేన్నయితే ప్రేమోన్మాదం అంటుందో
అదికూడా నాలో ఉంది
పగలూ రాత్రీ అదేపనిగా నీ ప్రేమమధువును త్రాగడం తప్ప
నేనింకే పనీ చెయ్యడం లేదు

నీకెలా చెప్పను?
నీకోసం నా కన్నీటిని నేనే త్రాగాను (ఎంతో విలపించాను)
కొన్నిసార్లు ఆలోచనలలో మునిగి మౌనంగా ఉన్నాను
కొన్నిసార్లు నీపైన దేవుడికి ఫిర్యాదు చేశాను
కొన్నిసార్లు నా దుస్తులను నేనే చింపుకుని మళ్ళీ కుట్టుకున్నాను
(పిచ్చివాడినయ్యాను)

ప్రేమ అనేదాని ఆత్మవు నీవే
నా హృదయంలో నిండి ఉన్న కోరికవూ నీవే
నువ్వే నన్ను రక్షిస్తూ ఉన్నపుడు
నాకు లోకమంటే భయం ఏముంటుంది?
నా నావను నీ ఇష్టం వచ్చినట్లు నడుపు
దానిని నీ చేతులలో ఉంచాను

ఓ ప్రేయసీ ! నువ్వు నా హృదయాన్ని నా నుండి కాజేశావు
నీ ప్రేమలో నేనేం చేశానో ఏమయ్యానో నీకెలా చెప్పను?
నీకు నా హృదయాన్ని ఇచ్చాను
ప్రతిఫలంగా వేదననే పొందాను