Bhari Duniya Me Aakhir Dil అంటూ మహమ్మద్ రఫీ మధురాతి మధురంగా ఆలపించిన ఈ గీతం 1966 లో వచ్చిన Do Badan అనే సినిమాలోది.ఇదొక భగ్న ప్రేమికుని బాధను వెలిబుచ్చే మధుర వేదనా భరిత గీతం. ఈ సుమధుర బాధామయ గీతాన్ని నా స్వరంలో కూడా వినండి మరి.
Movie:-- Do Badan (1966)
Lyrics:--Shakil Badayuni
Music:--Ravi Shankar Sharma
Singer:--Mohammad Rafi
Karaoke Singer:-- Satya Narayana Sarma
Enjoy
-----------------------------------------------
Bhari
duniya me aakhir dil - Ko samjhane kaha jaye -2
Mohabbat
hogayi jinko - Wo deevane kaha jaye
Bhari
duniya me aakhir dil - Ko samjhane kaha jaye.
Bhari
duniya
Lage
hai shamma par pehre - Zamane ki nigaho ke – 2
Zamane
ki nigaho ke
Jinhe
jalne ki hasrath hai
Jinhe
jalne ki hasrath hai
Wo
parvane kaha jaye
Mohabbat
hogayi jinko - Wo deevane kaha jaye
Bhari
duniya me aakhir dil - Ko samjhane kaha jaye.
Bhari
duniya
Sunana
bhi jinhe mushkil - Chupana bhi jinhe mushkil - 2
Chupana
bhi jinhe mushkil
Zara
tuhi bata e dil -2
Vo
afsane kaha jaye
Mohabbat
hogayi jinko - Wo deevane kaha jaye
Bhari
duniya me aakhir dil - Ko samjhane kaha jaye.
Bhari
duniya
Nazar
me uljhane dil me – He aalam bekarari kaa - 2
He
aalam bekarari kaa
Samajh
me kuch nahi aataa
Samajh
me kuch nahi aataa
Sukoo
pane kaha jaye
Mohabbat
hogayi jinko - Wo deevane kaha jaye
Bhari
duniya me aakhir dil - Ko samjhane kaha jaye.
Bhari
duniya
Meaning
To pacify my wounded heart
Where should I go in this wide world
For whom love has happened
Those mad fellows, where should they go?
In this whole world...
The world is keeping a watchful eye
on my beloved
The moths that have a strong desire
to be consumed by flames
Where could they go
(other than into the flames?)
For whom love has happened
Those mad fellows, where should they go?
In this whole world...
Meaning
To pacify my wounded heart
Where should I go in this wide world
For whom love has happened
Those mad fellows, where should they go?
In this whole world...
The world is keeping a watchful eye
on my beloved
The moths that have a strong desire
to be consumed by flames
Where could they go
(other than into the flames?)
For whom love has happened
Those mad fellows, where should they go?
In this whole world...
The tales that are difficult to narrate
and those tales which are difficult even to hide
O my heart ! tell me !
Where should such tales go?
For whom love has happened
తెలుగు స్వేచ్చానువాదం
గాయపడిన నా హృదయాన్ని ఓదార్చడానికి
ఈ విశాల ప్రపంచంలో నేనెక్కడికి పోవాలి?
ఎవరికి ప్రేమ అనేది లభించిందో
ఆ పిచ్చివాళ్ళు ఈ లోకంలో
ఎక్కడికి పోవాలి?
ఈ లోకం నా ప్రేయసిని వెయ్యి కళ్ళతో గమనిస్తోంది
ఏ మిడుతలకైతే మంటల్లో కాలిపోవాలని బలంగా కోరికుందో
అవి ఇంకెక్కడికి పోతాయి?
మంటల్లోకి తప్ప?
ఏ కధలనైతే చెప్పడం కష్టమో
దాచడం అంతకంటే కష్టమో
ఓ హృదయమా చెప్పవూ?
ఆ కధలు ఏమై పోవాలి?
అయోమయం నిండిన నా కన్నులతో
నిరాశ నిండిన ఈ గుండెతో
ఏం జరుగుతున్నదో అర్ధం కాని స్థితిలో
శాంతికోసం నేనెక్కడికి పోవాలి?
Those mad fellows, where should they go?
In this whole world...
With confusion in my eyes
and a world of depression in my heart
Unable to understand anything
To find peace, where should I go?
For whom love has happened
Those mad fellows, where should they go?
In this whole world...
గాయపడిన నా హృదయాన్ని ఓదార్చడానికి
ఈ విశాల ప్రపంచంలో నేనెక్కడికి పోవాలి?
ఎవరికి ప్రేమ అనేది లభించిందో
ఆ పిచ్చివాళ్ళు ఈ లోకంలో
ఎక్కడికి పోవాలి?
ఈ లోకం నా ప్రేయసిని వెయ్యి కళ్ళతో గమనిస్తోంది
ఏ మిడుతలకైతే మంటల్లో కాలిపోవాలని బలంగా కోరికుందో
అవి ఇంకెక్కడికి పోతాయి?
మంటల్లోకి తప్ప?
ఏ కధలనైతే చెప్పడం కష్టమో
దాచడం అంతకంటే కష్టమో
ఓ హృదయమా చెప్పవూ?
ఆ కధలు ఏమై పోవాలి?
అయోమయం నిండిన నా కన్నులతో
నిరాశ నిండిన ఈ గుండెతో
ఏం జరుగుతున్నదో అర్ధం కాని స్థితిలో
శాంతికోసం నేనెక్కడికి పోవాలి?
ఎవరికి ప్రేమ అనేది లభించిందో
ఆ పిచ్చివాళ్ళు ఈ లోకంలో
ఎక్కడికి పోవాలి?
గాయపడిన నా హృదయాన్ని ఓదార్చడానికి
ఈ విశాల ప్రపంచంలో నేనెక్కడికి పోవాలి?